您的位置:主页 > 365bet体育手机 > 了解难以翻译的单词(2)

了解难以翻译的单词(2)

365bet体育手机 发布日期:2019-10-22 17:15
据了解,上海的翻译公司有几种语言的简单和复杂词。有人问这意味着什么。唐英翻译公司将回答您的问题。
某些已知的意思是但不能翻译成某些单词的单词是:印尼文:Jayus
您可以使用这个本地谚语来解释什么时候不擅长开玩笑的人不能嘲笑他们不是很可笑。
夏威夷人:帕纳波(Panapo)?
o夏威夷人:帕纳波(Panapo)?
您是否知道何时伪造放置钥匙的地方以及何时将头排成一行?
这就是这个词。
如果忘记了放钥匙,就会挠头并记住您不知道发生了什么。
这个场景很熟悉吗?
帕纳波?
还是这种情况。
法语:Dépaysement法语:Dépaysement情感是由于不在该国,成为外国人或移民以及与原籍之间的距离而引起的。
这个词是关于在外国作为外国人或移民的感觉,是从民族文化中移离后的流连忘返的感觉。
乌尔都语:戈雅乌尔都语:GoyaUrduista是巴基斯坦的官方语言,但它也是印度的官方语言5。
这种特别的《乌杜杜卡》传达了一种“沉思”,无论如何都感觉到是现实,经常通过好故事来解释其对大海的不信任的中断。
乌尔都语是巴基斯坦的官方语言,也是印度五个联邦州的官方语言。
这个词本来是真实的,但是在深思冥想之后,他们觉得“看起来”是一种幻觉。
正如在好故事中常见的那样,它解释了一些令人惊奇的事情的使用。
瑞典语:M?
瑞典语Ngata:M?
ngata月亮在水中产生的反光词。
该术语是指月亮在水表面的反射,形成反射作为路径。
上面的上海翻译公司提到的这些词的含义是隐藏的。这和它的历史是有原因的。英语翻译公司的翻译人员可以学习不同国家的历史和文化,并迅速练习单词的含义。

www.b75.com